Перевод "No no no family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no no family (ноу ноу ноу фамили) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ fˈamɪli

ноу ноу ноу фамили транскрипция – 31 результат перевода

Can I have an ambulance?
No, no, no, family only.
Hey!
Скорую, пожалуйста.
Нет, нет, нет, только члены семьи.
Эй!
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
And since I failed, I live now for what fun I can get out of it like a child.
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Но раз не получилось, я живу теперь только ради веселья, как ребёнок.
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
Скопировать
- the ripped dress and our puffy eyes.
- But we have no family or friends!
- What?
- Разорванное платье и наши опухшие глаза.
- Но у нас нет ни семьи, ни друзей!
- Что?
Скопировать
I don't have no mama.
No family either.
I'm your family.
У меня нет мамы.
Нет семьи.
Я - твоя семья.
Скопировать
He's been living on a ship, "The Reptilicus", for 6 months.
- He is a retired surgeon who collects fish and has no known family.
- If we are right and the suspect is a scientist, I think we should investigate.
Он жил на корабле "Рептиликус" в течение 6 месяцев.
Он отставной хирург, который коллекционирует рыб и не имеет никакой известной семьи.
Если мы не ошибаемся, что подозреваемый является учёным, то мы должны выяснить это.
Скопировать
Well, then you just couldn't do no better than marrying' me.
Why, we'd have ourselves a fine family in no time at all.
I believe that.
Что ж, тогда выйти за меня замуж для вас самый лучший вариант.
А что, из нас вышла бы отличная семья.
Возможно.
Скопировать
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Скопировать
I...thought you lived alone.
I meant there are no others besides my family.
Dr McCoy.
Я думал, что вы живете один.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Доктор Маккой.
Скопировать
Go on!
No, it's in the family, see?
Take my brother.
Нет?
Да ладно . Нет.
Я не семьянин.
Скопировать
The honorable Sakurada family has lost men of great value in the war
There is no reason, to tell such dirty lies because no party of the family is satisfied
The only ones satisfied, are you and me
Почтенная семья Сакурада потеряла на этой войне весьма ценных представителей.
Зачем кривить душой? Так никто в семье не будет доволен.
Если кто и может получать удовольствие, так это мы с тобой.
Скопировать
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts.. ...that may compromise him and Alessandro Marchi is innocent!
accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family
...the court is retiring to chambers to consult over this new motion.
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу его честь!
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Суд удаляется, чтобы обсудить новые доказательства защиты.
Скопировать
With no dowry, no money
No family background
Be glad you've got a man
Но без денег, приданого
Без семьи за тобой
Прими ты, кого приведёт.
Скопировать
That's well and good, but is the Shinwa Group powerful?
No one can face the Akashi family on equal footing exceptthe Shinwa Group.
JANUARY 1963 --NEWYEAR'S MEETING OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES
Это хорошо, но сильна ли группировка Синва?
Никто не может противостоять семье Акаси на равных кроме группировки Синва.
ЯНВАРЬ 1963 г: НОВОГОДНЯЯ ВСТРЕЧА МЛАДШИХ БОССОВ СЕМЬИ ЯМАМОРИ
Скопировать
I brought you some grapes, but you're not allowed to eat them.
I told the nurse to give them to someone... who has no family.
Mrs. Epp, that's enough for today.
Я принесла виноград, но сестра сказала, что тебе нельзя.
Я отдала ей виноград, пусть угостит кого-нибудь, знаешь, у кого нет родственников.
Госпожа Эпп, вам нужно уходить.
Скопировать
Inviting Mr. Okubo was your doing,wasn't it?
There's no way the Akashi family could have known him.
You knewwhatwas going to happen, yetyou brought us here anyway.
Он пытался пригласить г-на Окубо. Твоя задумка?
Семья Акаси никоим образом про него не знала.
Ты знал, что должно было произойти, поэтому ты нас сюда и привёз.
Скопировать
The sight of this little marmot was an exciting discovery.
know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
Встреча с этим маленьким сурком была для него потрясающем открытием.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
Скопировать
Okay. I'll meet you at the nursery.
So, in the Aigroz family, no congenital illness?
Your parents?
Увидимся в яслях.
Итак... в вашей семье не было наследственных заболеваний?
- Ваши родители?
Скопировать
Where can I get it?
I've got no family diamonds.
Hands up!
Откуда я их возьму?
У меня фамильных бриллиантов нету...
- Руки вверх!
Скопировать
Go ahead, drink, drink.
No, you're out of the family business.
That's your punishment.
Ну же, пей.
Нет, ты больше не в семейном бизнесе.
Такое твое наказание.
Скопировать
You`re always afraid.
No, but maybe there is some family secrets inside.
Family secrets?
Тебе всегда страшно.
Нет, но вдруг там внутри какие-нибудь семейные тайны?
Семейные тайны?
Скопировать
Miyamoto, still no clue about where Toyochiyo is?
His family is trying their best to find him, but unfortunately no word yet.
We've got to do something now. Or we're over.
Миямото, нет никаких признаков того, куда пропал Тоётиё?
Его семья делает всё возможное, но, к сожалению, поиски пока безуспешны.
Нам нужно немедленно что-то предпринять или мы окажемся вне игры.
Скопировать
then, she goes back upstairs for 1 5 minutes.
We have no family life.
A girl is entitled to something better.
Потом она должна подняться обратно за 15 минут.
У нас нет семейной жизни.
Девочка имеет право на лучшую жизнь.
Скопировать
Your former employer holds you in quite high regard, miss.
You have no family, do you?
No, sir.
Ваш бывший работодатель весьма высокого мнения о Вас, сеньорита.
У Вас нет семьи, не так ли?
Нет, доктор...
Скопировать
Very well.
I'll confine myself to simple domestic details, of no interest to anyone except the family.
Details that could only be known by us - would you accept that?
Хорошо.
Я ограничу себя простыми домашними подробностями, не интересными никому, за исключением семьи.
Подробности, которые могут быть известны только нам - вас это устроит?
Скопировать
He worked on the docks, his son was born here, the son brought home a wife, Inga came into the world, and Gramps went to live on the other side of the wardrobe.
The Rozenbergs Family is awaiting the move to their new home as no one else.
I got some good meat today.
Paбoтaл в пopтy, здecь жe poдилcя eгo cын, пpивёл жeнy, нa cвeт пoявилacь Ингa, и дeдyшкa пepeбpaлcя зa шкaф.
Ceмья Poзeнбepгoв кaк никтo дpyгoй ждёт пepeceлeния в нoвый дoм.
Ceгoдня xopoшee мяco дocтaлa.
Скопировать
You' II first hear me out!
I had no idea the family council would take so long.
The tutor and my friends are wai ting, may I dismiss them?
Сначала ты выслушаешь, что мне хочется тебе сказать.
Прошу извинения, Ваше Величество, но я не думал, что семейный совет так затянется.
Впрочем, господин прецептор и мои друзья ожидают уже не менее получаса. Отпустить их?
Скопировать
- The de luxe with the lady's name on it. - Lady's name?
- I expect a special gift to a family friend.
Ma'am, I don't know how to put into words the sorrow I feel.
- Да, в подарок одной даме, видимо другу семьи.
Но учитывая обстоятельства, я просто верну вам доллар, который он оставил в залог.
Не знаю, как выразить вам свое сочувствие, мэм.
Скопировать
- He flees from no man.
- No, it runs in the family.
- Don't let your hand shake.
- Он ни от кого не бежал.
- Бежал. У вас это в крови.
- Держи руку ровнее.
Скопировать
My sandal shop is failing.
I can no longer feed my family.
Same old song.
Моя мастерская сандалий бедствует.
Я не могу прокормить семью.
Та же песня.
Скопировать
Are you part of my family?
I have no family.
Captain's Log, Stardate 49904.2.
Ты часть моей семьи?
У меня нет семьи.
Журнал капитана. Звездная дата 49904.2.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no no family (ноу ноу ноу фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение